• 中国政府网 | 西藏自治区人民政府网
  • 当前位置: 首页 > 新闻中心 > 通告公示

    那曲市藏语委办(编译局)2025年度法治政府建设工作的报告

    来源:那曲市藏语委办(编译局) 访问量: 发布日期:2026-02-12 22:23
    字号:

    2025年,那曲市藏语委办(编译局)在市委、市政府的坚强领导下,深入贯彻落实习近平法治思想、习近平总书记关于西藏工作的重要指示和新时代党的治藏方略,紧紧围绕法治政府建设总体部署,将法治理念贯穿藏语文编译、社会用字规范、双语服务保障等各项工作全过程,以法治思维筑牢工作根基,以法治方式提升治理效能,为那曲长治久安和高质量发展提供了坚实的语言文字保障。现将本年度法治政府建设工作总结如下。

    一、2025年度推进法治政府建设的主要举措和成效

    (一)强化思想引领,夯实法治建设根基。一是深化理论学习,筑牢法治思想共识。始终把学习贯彻习近平法治思想作为首要政治任务,严格落实“第一议题”制度,将《中华人民共和国国家通用语言文字法》《西藏自治区关于加强意识形态领域阵地建设和管理的指导意见》等法律法规和政策文件纳入党组会议、党组理论学习中心组学习会议和机关党支部集体学习会重要内容,全年累计组织召开党组会议13次、党组理论学习中心组学习会议13次和机关党支部集体学习会议46次,组织研讨交流100余次,党员干部撰写心得体会100余篇,推动法治思想入脑入心,切实提升干部职工运用法治思维和法治方式开展工作的能力。二是开展专题培训,提升专业能力。聚焦人员法治素养和业务能力提升,邀请西藏卓善律师事务所欧珠多吉律师开展“学习贯彻习近平法治思想推进法治羌塘建设”专题讲座,结合那曲实际分析法治建设面临的机遇与挑战,解读执法工作中的重点难点问题,为干部职工树牢法治思维、提升法治能力提供有力指导。针对公共服务领域藏文译写规范工作,组织各县(区)藏语委办(编译局)工作人员、市译协理事及全市广告从业人员开展专题培训会,重点讲解双语用字规范、译写标准等法治相关要求,累计培训300余人次,有效提升了相关从业人员的法治意识和业务水平。三是强化廉政法治,守牢纪律法治防线。以党风廉政建设助推法治政府建设,严格落实“两个责任”,常态化开展廉政教育活动5次,组织干部职工学习中央八项规定精神及相关党纪法规,引导干部职工知敬畏、存戒惧、守底线。全年开展干部谈心谈话6次,党员信仰宗教排查4次,未发现违规违纪问题。针对巡视反馈的“党组会议不规范”问题,通过“学条例、定制度、严监督”完成整改,完善规章制度3个,以制度建设规范权力运行,筑牢法治廉洁防线。

    (二)健全工作机制,压实法治责任。始终将法治政府建设作为基础性、长期性工作,高位统筹推进。2025年初召开专题部署会议,全面总结2024年法治工作成效,分析研判当前面临的新形势新问题,明确全年法治建设目标任务。调整充实办(局)依法治市工作领导小组,细化责任分工,明确责任科室和具体责任人,形成“主要领导亲自抓、分管领导具体抓、各科室协同落实”的工作格局,确保法治政府建设各项任务有人抓、有人管、有成效。同时,为提升法治工作专业化水平,与卓善律师事务所签订法律顾问合同,为重大决策、执法规范、纠纷处理等提供专业法律支撑,筑牢法治工作保障防线。

    (三)拓宽普法宣传渠道,筑牢法治思想防线。充分发挥藏语文优势,多维度、广覆盖开展普法宣传活动。依托“羌塘翻译”微信公众号平台,推送宪法宣传周知识点和《中华人民共和国民法典》《中央八项规定》《西藏自治区平安建设条例》等双语宣传内容,累计发布推文90余条。结合“国家安全教育日”“民法典宣传月”“宪法宣传周”等重要节点,组织开展线下普法宣传活动6次,发放《中华人民共和国民法典》《西藏自治区民族团结进步模范区创建条例》《西藏自治区学习、使用和发展藏语文的规定》《那曲市推广普及国家通用语言文字辅助读本》等双语宣传手册2000余份,覆盖群众2000余人次。

    (四)聚焦主责主业发力,提升法治实践效。一是规范编译工作,筑牢法治服务根基。坚守藏语文编译工作的法治原则和服务属性,严格按照相关法律法规和翻译规范,高质量完成四大班子及市直各单位交办的重要文件、领导讲话、会议材料等翻译任务,累计翻译字数超100万字,确保政策法规翻译的准确性、规范性,为全市各项工作的法治化推进提供了精准的语言支撑。梳理2024年翻译工作成果,汇编形成上、中、下三册翻译材料,为政策执行提供“翻译蓝本”,切实发挥语言文字在法治政府建设中的桥梁纽带作用。二是强化社会用字监管,营造规范法治环境。以贯彻落实《中华人民共和国国家通用语言文字法》为核心,重点推进全市“一店一匾、藏汉双语”规范化建设,全年开展市、县主街道路牌、横幅及商户门牌专项检查30余次,累计出动100余人次。结合自治区成立60周年相关工作要求,对那曲镇8条主街道3371个商户门牌进行全面排查,发现并整改不规范问题170处,整改率达100%。联合市委宣传部,对11个县(区)、市中(直)及企事业单位的名称、公章、红头文件等双语用字情况开展专项检查,现场反馈整改意见,强化双语用字法治指导,切实维护藏语文社会用字的法治化、标准化秩序。同时,在“羌塘翻译”微信公众号发布《那曲市社会用字监督举报公告》,畅通群众监督渠道,形成全社会共同参与的监管格局。三是优化法治服务,延伸便民法治触角。持续推进“互联网+翻译服务”模式,依托政务服务平台和广告交流群,为群众提供公章、门牌等双语翻译服务1947条,实现“群众少跑腿、数据多跑路”的法治便民目标。落实“四下基层大抓落实”要求,开展党员“双报到”与结对帮扶,发放双语政策宣传资料100余册,现场解读与群众生产生活密切相关的法律法规和政策文件。四是加强法治培训,提升队伍法治素养。聚焦藏语文编译工作中的法治应用短板,创新“科室轮训+实践比学”培养模式,多次开展“岗位大练兵”活动,针对性举办那曲市藏语文工作者国家通用语言文字素养提升暨汉藏翻译培训班及广告从业人员专题培训会,重点培训《中华人民共和国国家通用语言文字法》和社会用字规范等法治内容。依托“译读经典”“译说政策”等学习载体,常态化组织藏文新词术语法治相关内容学习研讨,通过学用结合、业务比拼、综合测试等方式,全方位强化从业人员的法治素养和专业能力,打造一支懂法治、精业务的编译队伍。五是深化协同检查,健全法治监管格局。积极配合市人大常委会,选派精干人员前往比如县、巴青县、索县部分乡镇、村(居)和市(区)学校、机关单位和公共场所,通过实地走访、查阅资料、交流座谈等方式,开展《中华人民共和国国家通用语言文字法》贯彻实施情况督导检查,全面掌握语言文字法治工作落实情况。健全藏语文工作委员会成员单位与各县(区)相关部门联动协调机制,构建立体化法治监管工作格局,形成督导检查、问题整改、跟踪问效的闭环管理,推动语言文字法治工作落地生根。六是规范网络用字,守牢意识形态法治阵地。落实“谁主管谁负责、谁运行谁负责”原则,严格管控藏语文网络信息,健全《那曲市藏语文社会用字网络舆情处置预案》,规范处置流程。建强网评员队伍,参与网络藏语内容规范整治,及时发现和纠正网络平台上的藏语文社会用字不规范现象,引导群众规范使用民族语言,切实维护藏语文领域意识形态安全和法治秩序,筑牢网络空间法治防线。

    二、2025年度推进法治政府建设存在的不足

    (一)普法宣传针对性和覆盖面仍需拓展。普法宣传形式仍较为传统,针对广告店、个体工商户等重点群体的双语用字规范宣传力度不足;部分基层单位普法宣传资源有限,覆盖广度和深度有待进一步提升,群众对藏语文相关法律法规的知晓率仍需加强。

    (二)法治与业务融合深度不足。干部职工法治思维树立不够牢固,将法治知识与藏语文编译、社会用字管理等业务工作结合不够紧密,存在“重业务、轻法治”的倾向,运用法治方式解决实际问题的能力有待进一步提高。

    三、2026年度推进法治政府主要工作安排

    (一)深化思想引领,完善法治工作机制。持续深入学习贯彻习近平法治思想,将法治建设融入党建与业务工作全过程,丰富“云端党旗红译进新时代”党建品牌的法治内涵,深化“四强党支部”创建中的法治建设内容。进一步健全法治建设责任体系,完善法治工作制度机制,加强日常监督考核,推动法治政府建设各项任务落到实处。

    (二)强化实践力度,提升依法治理效能。以《中华人民共和国国家通用语言文字法》为根本遵循,持续开展藏语文社会用字专项检查,推动检查工作向基层、向景区延伸,健全问题整改长效机制,彻底根治用字不规范问题。规范智能汉藏翻译软件使用,制定《那曲市藏语委办(编译局)智能汉藏翻译软件使用规则(试行)》,提升翻译工作的法治化、规范化水平。

    (三)创新宣传培训,夯实法治建设基础。针对不同群体需求,创新双语法治宣传教育形式,丰富宣传内容,通过线上推送、线下宣讲和发放双语读本等方式,扩大法治宣传覆盖面和影响力。持续举办汉藏翻译培训班和广告从业人员专题培训会,将法治知识和双语规范作为培训重点,提升干部职工和相关从业人员的法治素养与业务能力。

    责任编辑:市司法局办公室
    扫一扫在手机打开当前页
      • 上一篇:
      • 下一篇: